Coréen

Agence de traduction Coréen à Paris

K-Beauty | Tech Samsung/LG | Honorifiques 존댓말 | Traducteurs natifs

Agence de traduction à Paris depuis 2000 (+25 ans d'expérience)

En 30 secondes

  • Promesse: Natifs KR. Maîtrise 7 niveaux honorifiques (존댓말). Adaptation B2B formel vs B2C casual.
  • Délais: Standard 5-7 jours (Hangeul + mise en page). Express 48-72h. DTP intégré.
  • DTP Expert: Hangeul 한글 mise en page. InDesign/Illustrator. PDF bilingues FR-KO. Tests UI.
  • Expertise: K-Beauty (AmorePacific), Tech Samsung/LG, e-commerce Naver/Coupang. +25 ans.

Traduction Coréen-Français : expertise innovation et raffinement coréen

Le coréen (한국어 Hangugeo) est langue officielle Corée du Sud (4e économie asiatique, 51M habitants) et Corée du Nord (25M). Corée du Sud = puissance technologique mondiale : Samsung (1er fabricant smartphones/TV), LG (électronique), Hyundai/Kia (5e constructeur automobile), SK Hynix (semi-conducteurs), leader K-beauty cosmétiques, K-pop/K-drama (hallyu 한류 vague culturelle coréenne). Langue coréenne unique : hangeul 한글 alphabet scientifique logique (inventé 1443), système honorifiques 7 niveaux intégré grammaire, structure agglutinante SOV.

Système honorifiques coréens 존댓말 : 7 niveaux de politesse

Le système honorifiques coréens (존댓말 jondaenmal) est plus complexe que japonais keigo : 7 niveaux politesse modifiant terminaisons verbales ET vocabulaire. Niveaux principaux : (1) 하십시오체 (formel très élevé discours), (2) 하오체 (formel poli), (3) 하게체 (semi-formel), (4) 해요체 (poli standard), (5) 해체 (informel), (6) 반말 (familier). Exemple verbe 'manger' : 먹다 meokda (racine) → 드시다 deusida (honorifique) → 잡수시다 jabsusida (très honorifique). Erreur niveau = offense grave contexte coréen. Nos traducteurs adaptent registres B2B (하십시오체 formel) vs B2C jeunes (해요체/해체 casual). Pour découvrir notre expertise, consultez notre page localisation.

K-Beauty cosmétiques : leader innovation mondiale skincare

La K-beauty domine innovation cosmétique : AmorePacific (leader asiatique, marques Sulwhasoo luxe/Laneige/Innisfree), LG H&H (The Face Shop, Belif), Clio, Missha. Concepts K-beauty uniques : routine 10 étapes (nettoyage double, essence, sérum, sheet masks 마스크팩), ingrédients innovants (mucine escargot 달팽이 점액, venin abeille 벌독, propolis, centella asiatica병풀), BB/CC creams (inventions coréennes). Vocabulaire : 피부 관리 (soins peau), 수분 크림 (crème hydratante), 탄력 (élasticité), 미백 (éclaircissant, régulé UE). Marché K-beauty Europe croissance +40%/an.

Tech Samsung/LG & e-Commerce Naver/Coupang

Corée Sud = leader mondial tech : Samsung (1er smartphones/TV/semi-conducteurs mondiaux), LG Electronics, SK Hynix (mémoires DRAM/NAND), Hyundai/Kia automotive (véhicules électriques Ioniq/EV6). E-commerce coréen : Naver (Google coréen, 네이버), Coupang (Amazon coréen, 쿠팡 licorne valorisée 100Mds USD), Kakao Commerce카카오. Traduction documentation tech Samsung/LG, interfaces logicielles, e-commerce. Terminologie tech coréenne : 스마트폰 (smartphone calque anglais), 반도체 (semi-conducteur natif). Pour vos besoins techniques, consultez notre page traduction technique.

Hangeul 한글 : alphabet scientifique coréen

Hangeul (한글) = alphabet phonétique coréen 24 lettres (14 consonnes ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅ..., 10 voyelles ㅏㅓㅗㅜㅡㅣ...) assemblées blocs syllabiques. Inventé 1443 roi Sejong le Grand (세종대왕), design scientifique logique : forme consonnes mime position langue/lèvres (ㄱ g = langue racine gorge, ㄴ n = langue palais, ㅁ m = lèvres fermées). Chaque bloc = 2-4 lettres formant syllabe (ex: 한 han = ㅎ h + ㅏ a + ㄴ n, 글 geul = ㄱ g + ㅡ eu + ㄹ l). UNESCO célèbre hangeul comme alphabet le plus scientifique/logique monde. Nos traducteurs maîtrisent parfaitement hangeul + sino-coréen 한자어 (60% vocabulaire = mots chinois prononciation coréenne).

Traduction assermentée coréen : documents officiels

La traduction assermentée coréen-français requise pour : actes état civil coréens (호적등본 hojeok registre famille), diplômes universitaires coréens (학위증명서), casiers judiciaires (범죄경력증명서), permis conduire coréens. Diaspora coréenne France (15 000+ Coréens) nécessite traductions assermentées mariages franco-coréens, naturalisation, homologation diplômes. Nos traducteurs assermentés agréés Cours d'Appel + reconnus consulat coréen Paris. Apostille La Haye disponible. Délais : 48-72h standard. Tarif : 38-60 € par page A4. Pour vos besoins juridiques commerciaux, consultez notre page traduction juridique.

Pourquoi choisir Asiatis pour vos traductions coréen

Expertise Honorifiques 존댓말

7 niveaux politesse. Adaptation registres B2B formel vs B2C casual.

K-Beauty & Tech

AmorePacific, Samsung/LG, e-commerce Naver/Coupang. Innovation coréenne.

ADN Asiatis

+25 ans expertise Asie. Réseau Paris-Singapour. Réponse sous 1h.

Questions fréquentes

Comment gérez-vous les honorifiques coréens complexes dans vos traductions ?

Le système honorifique coréen (존댓말 jondaenmal) comporte 7 niveaux de politesse intégrés à la grammaire, bien plus complexe que japonais keigo. Niveaux principaux : (1) 하십시오체 hasipsio-che (formel très élevé, discours publics), (2) 하오체 hao-che (formel poli), (3) 하게체 hage-che (semi-formel), (4) 해요체 haeyo-che (poli standard quotidien), (5) 해체 hae-che (informel casual), (6) 반말 banmal (familier intime). Choix honorifique détermine terminaisons verbales ET vocabulaire : 먹다 meokda (manger informal) → 드시다 deusida (manger honorifique) → 잡수시다 jabsusida (manger très honorifique). Erreur niveau = offense sociale grave Corée. Nos traducteurs natifs coréens adaptent registres selon contexte : B2B formel (하십시오체), service client (해요체), marketing jeunes (해체/반말). Pour découvrir notre expertise, consultez notre page localisation.

Proposez-vous la traduction pour le secteur K-beauty et cosmétiques coréens ?

Oui. La K-beauty (cosmétiques coréens) domine innovation mondiale skincare : AmorePacific (leader asiatique, marques Sulwhasoo/Laneige/Innisfree), LG H&H (The Face Shop, Belif), Clio, Missha. Concepts K-beauty uniques : 10-step routine (nettoyage double, essence, sérum, sheet masks), ingrédients innovants (mucine d'escargot, venin d'abeille, propolis, extrait centella asiatica), BB/CC creams (inventions coréennes). Vocabulaire spécialisé : 피부 관리 pibugwalli (soins peau), 수분 크림 sumun keurim (crème hydratante), 탄력 tallyeok (élasticité), 미백 mibaek (éclaircissant/brightening, régulé UE), 자외선 차단 jayeoseon chadan (protection UV/SPF). Traduction : packaging export, e-commerce K-beauty France, descriptions ingrédients actifs, conformité réglementation cosmétique UE. Marché K-beauty Europe croissance explosive (+40%/an), importateurs français nécessitent traductions professionnelles.

Comment adaptez-vous les traductions pour le secteur technologique coréen (Samsung, LG) ?

La Corée du Sud est leader mondial technologie : Samsung (1er fabricant smartphones/TV/semi-conducteurs), LG Electronics, SK Hynix (mémoires), Hyundai/Kia automotive. Secteurs couverts : (1) Électronique grand public : manuels utilisateur smartphones/TV, spécifications techniques, interfaces logicielles. (2) Semi-conducteurs : documentation processus fabrication, datasheets composants, brevets technologiques. (3) Automotive : Hyundai/Kia manuels techniques, systèmes embarqués, véhicules électriques (Ioniq, EV6). (4) e-Commerce : plateformes Naver, Coupang (Amazon coréen), Kakao Commerce. Terminologie technique coréenne mélange néologismes modernes (calques anglais transcrit hangeul : 스마트폰 seumateupon = smartphone) et termes coréens natifs. Nos traducteurs tech coréens sont ingénieurs-linguistes maîtrisant jargon Samsung/LG. Pour découvrir notre expertise technique, consultez notre page traduction technique.

Quelles sont les particularités linguistiques coréen-français pour traduction ?

Coréen et français structurellement très différents : (1) Ordre SOV : coréen = Sujet-Objet-Verbe ('Je pomme mange' 저는 사과를 먹어요) vs français SVO. Restructuration syntaxique complète nécessaire. (2) Particules grammaticales : 은/는 eun/neun (thème), 이/가 i/ga (sujet), 을/를 eul/reul (COD), 에 e (lieu/temps) marquent fonctions (français = ordre mots). (3) Hangeul 한글 : alphabet phonétique 24 lettres (14 consonnes, 10 voyelles) assemblées en blocs syllabiques. Écriture logique scientifique (inventée 1443 roi Sejong). (4) Sino-coréen : 60% vocabulaire coréen = mots empruntés chinois (한자어 hanja-eo) avec prononciation coréenne. Exemple : 학생 haksaeng (étudiant) = 學生 caractères chinois. (5) Agglutination : coréen langue agglutinante (suffixes multiples collés racine verbale). Verbe conjugué peut atteindre 10+ syllabes. Nos traducteurs natifs coréens maîtrisent ces complexités structurelles.

Quels sont vos tarifs et délais pour la traduction coréen ?

Tarifs : facturation au caractère hangeul ou mot français selon sens. KO→FR : 0.11-0.15 €/car. coréen. FR→KO : 0.17-0.23 €/mot français (traduction vers coréen complexe = choix honorifiques, sino-coréen vs natif). Exemple : manuel tech Samsung 5000 caractères coréens (KO→FR) = 650 € (délai 6-8 jours). Site e-commerce K-beauty 6000 mots français (FR→KO) = 1200 € (délai 8-10 jours). Localisation app mobile 8000 caractères = 1120 € (délai 7-9 jours avec tests UI coréen). Traduction assermentée : forfait 38-60 € par page A4. Délais : standard 6-10 jours, express 72-96h (+35%), urgence 48h selon volume (+60%). Spécialisation K-beauty/tech : légère majoration (+10-15%) expertise sectorielle. Réduction mémoires traduction (TM) sur catalogues produits récurrents : 25-40%. Devis gratuit sous 1 heure avec recommandation niveau honorifique approprié marché cible.

Besoin d'une traduction coréen ?

Expertise K-Beauty & Tech Samsung. Devis gratuit sous 1 heure.

58 Av. de Wagram, 75017 Paris