Agence de traduction Portugais à Paris
PT vs BR | Énergie Galp/Petrobras | PALOP Afrique | Traducteurs natifs
Pourquoi choisir Asiatis pour vos traductions en Portugais ?
Depuis plus de 25 ans à Paris, Asiatis est l'agence de référence pour la traduction portugaise/brésilienne, alliant réseau international (Paris-Canada-Singapour) et expertise native PT vs BR + PALOP Afrique. Spécialisations : adaptation Portugal (PT européen, tu/você registres) vs Brésil (BR 215M locuteurs, você neutre, gérondif estou fazendo), énergie (Galp Portugal raffinerie Sines, Petrobras Brésil leader Amérique latine offshore pre-sal), marchés lusophones Afrique (Angola pétrolier Sonangol, Mozambique gaz naturel GNL bassin Rovuma). Traducteurs natifs portugais/brésiliens maîtrisant infinitif personnel, subjonctif futur, pronoms clitiques. Traduction assermentée acceptée par toutes autorités françaises et consulats Portugal/Brésil. Réponse sous 1 heure, délais express 72-96h disponibles.
Traduction Portugais-Français : expertise PT vs BR & lusophones
Le portugais (português) est langue officielle 10 pays/territoires (260M locuteurs mondiaux) : Brésil (215M, 1er lusophone mondial, puissance émergente BRICS), Portugal (10M, UE), Angola (35M, portugais langue officielle 71%), Mozambique (33M, portugais 16% natifs mais lingua franca), Guinée-Bissau, Cap-Vert, São Tomé, Timor-Leste, Guinée équatoriale, Macao. Bien que même langue-toit, différences significatives orthographe, vocabulaire, grammaire Portugal vs Brésil nécessitent adaptation localisation.
Portugais PT vs BR : différences clés localisation
Orthographe : Accord orthographique 1990 harmonise PARTIELLEMENT (PT adopté 2015, BR 2016), mais divergences subsistent (PT 'receção/adoção' vs BR 'recepção/adoção', consonnes muettes). Vocabulaire quotidien : PT 'comboio' (train) vs BR 'trem', PT 'autocarro' (bus) vs BR 'ônibus', PT 'telemóvel' (mobile) vs BR 'celular', PT 'gelado' (glace) vs BR 'sorvete'. Gérondif : BR utilise massivement gérondif (estou fazendo = je suis en train de faire), PT préfère à + infinitif (estou a fazer). Registres : PT 'tu' familier vs 'você' formel distanced, BR 'você' neutre standard généralisé toutes situations. Prononciation : PT européen consonnes avalées nasalisation forte (Lisboa prononcé 'Lishboa'), BR voyelles ouvertes chantantes accent musical. Nos traducteurs adaptent terminologie/grammaire selon marché cible Portugal ou Brésil. Pour en savoir plus, consultez notre page localisation.
Énergie : Galp Portugal & Petrobras Brésil
PORTUGAL : Galp Energia (major portugaise oil & gas, raffinerie Sines Portugal, stations-service Portugal/Espagne, exploration Angola/Brésil/Mozambique), EDP Renováveis (leader européen énergie renouvelable éolien/solaire). BRÉSIL : Petrobras (géant pétrolier brésilien semi-public, 1er producteur Amérique latine 2.7M barils/jour, leader mondial offshore profond pre-sal Atlantique Sud gisements 7000m profondeur), énergie hydroélectrique dominante (barrages Itaipu frontalier Paraguay 14 000 MW 2e mondial, Belo Monte Amazonie controversé écologie). Terminologie : petróleo (pétrole), gás natural (gaz naturel), refinaria (raffinery), plataforma offshore (plateforme maritime), energias renováveis (renouvelables), barragem hidrelétrica (barrage hydraulique). Nos traducteurs tech lusophones sont ingénieurs-linguistes expérience secteur. Pour découvrir notre expertise, consultez notre page traduction technique.
Marchés PALOP Afrique : Angola & Mozambique
PALOP (Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa) = Angola, Mozambique, Guinée-Bissau, Cap-Vert, São Tomé. Angola : économie pétrolière (3e producteur Afrique 1.2M barils/jour Sonangol société nationale, Luanda capitale coût vie élevé expatriés), reconstruction post-conflit civil (1975-2002), BTP/infrastructure boom. Mozambique : gaz naturel (découvertes massives bassin Rovuma 85 trillions pieds cubes, projets GNL Total Mozambique/ExxonMobil Coral Sul, Palma/Pemba zones exploitations), agriculture (anacardiers), tourisme (archipel Bazaruto). Variantes portugais africain : influences locales langues bantou, vocabulaire spécifique colonial/postcolonial. Documentation traduite : appels d'offres marchés publics Angola/Mozambique, contrats BTP, projets énergie GNL. Nos traducteurs lusophones maîtrisent variantes africaines + contextes juridiques/administratifs PALOP. Pour vos besoins juridiques, consultez notre page traduction juridique.
Grammaire portugaise : infinitif personnel & subjonctif futur
Portugais possède infinitif personnel (infinitivo pessoal) unique langues romanes : infinitif conjugué selon personne ('É importante estudares' = Il est important que tu étudies, infinitif 'estudares' conjugué 2e personne, 'estudarmos' 1re pluriel). Subjonctif futur (futuro do conjuntivo) disparu français mais vivant portugais ('Se ele vier, falarei' = S'il vient, je parlerai, 'vier' subjonctif futur verbe vir). Pronoms clitiques placement : portugais européen pronoms COD/COI collés après verbe ('Vejo-o' = je le vois, 'Dou-lhe' = je lui donne), BR préfère avant verbe ('O vejo', 'Lhe dou'). Nasalisation voyelles : til ~ marque nasalisation (ão, ãe) prononciation nasale caractéristique portugais. Nos traducteurs natifs lusophones maîtrisent complexités grammaticales PT et BR.
Traduction assermentée portugais : documents officiels
La traduction assermentée portugais-français requise pour : actes état civil Portugal/Brésil (certidão de nascimento acte naissance, certidão de casamento mariage, certidão de divórcio divorce), diplômes universitaires portugais/brésiliens (diploma, histórico escolar relevé notes), permis conduire (carta de condução PT, carteira de motorista BR), jugements tribunaux. Diaspora lusophone France (900 000+ Portugais, Brésiliens croissants) nécessite traductions mariages franco-portugais/franco-brésiliens, naturalisation, homologation diplômes. Apostille La Haye applicable Portugal ET Brésil (signataires Convention). Nos traducteurs assermentés agréés Cours d'Appel + reconnus consulats Portugal et Brésil Paris. Délais : 48-72h standard, urgences 24h. Tarif : 28-48 € par page A4.
Pourquoi choisir Asiatis pour vos traductions portugais
Expertise PT vs BR
Adaptation Portugal vs Brésil. Orthographe 1990, vocabulaire, gérondif.
Énergie & PALOP
Galp, Petrobras, Angola/Mozambique. Marchés lusophones Afrique.
Réseau international
Paris-Canada-Singapour. Réponse sous 1h. Délais express 72-96h.
Questions fréquentes
Quelle est la différence entre portugais du Portugal et portugais duBrésil ?
Comment gérez-vous la traduction pour le secteur énergie portugais/brésilien ?
Proposez-vous la traduction pour marchés lusophones Afrique (Angola, Mozambique) ?
Quelles sont les particularités linguistiques portugais-français pour traduction ?
Quels sont vos tarifs et délais pour la traduction portugais ?
Besoin d'une traduction portugais ?
Expertise PT vs BR & PALOP Afrique. Devis gratuit sous 1 heure.
58 Av. de Wagram, 75017 Paris